Rated 5.00 out of 5 based on 1 customer rating
(1 customer review)


I found this Goethe poem in Milan Kundera’s book Immortality – thus the title of the song. Goethe entitled the original poem Wandrers Nachtlied. No two lines have the same number of syllables. The text is concise, yet it brims with evocative onamotopoetic language. Many German children memorize it in school. Kundera, as a child, assumed the poem referred to falling asleep. Writing Immortality in his 60s, Kundera muses that it’s probably about death. Either way, Goethe’s Wandrers Nachtlied is stunning in its gentle simplicity.

Before writing it, I researched other settings. Fanny Mendelssohn, Schubert and Liszt all wrote lovely versions. Undeterred, I wrote one too!

Here is a short sample of the engraving:


Purchase the recording, rendered perfectly by Jacquelynne Fontaine, on iTunes or Amazon Music.

Listen to the recording below!

1 review for Immortality

  1. Rated 5 out of 5

    Marjorie Johns

    This is a beautiful song, sung in German by Jacqui F. I love it without understanding German.

Add a review

Your email address will not be published. Required fields are marked *